Экскурсии по «Пушкинской карте» Консультации по вопросам Анкета опроса получателей услуг Вы можете оставить отзыв Анкета доступна по QR-коду, |
Памятные книжные даты 700 лет "Божественной комедии" Данте Алигьери (1321 год)
В 2021 году исполняется 700 лет бессмертному шедевру средневековья – "Божественной комедии" Данте Алигьери. Данте Алигьери, полное имя Дуранте дельи Алигьери (1265-1321 гг.) – последний итальянский поэт эпохи Средневековья, первый поэт эпохи Возрождения, создатель итальянского литературного языка, философ, богослов и политический деятель.
Портрет Данте Алигьери работы Сандро Боттичелли, 1495 год
Данте Алигьери написал "Божественную комедию" в начале XIV века, между 1302 годом и своей смертью в 1321 году. Полностью при жизни автора работа не публиковалась. "Божественная комедия" – вершина творчества Данте, настоящая средневековая энциклопедия научных, политических, философских, моральных, богословских знаний и величайший памятник итальянской и мировой культуры. Свое детище автор назвал просто "Комедия", так как по средневековой терминологии комедия – это всякое поэтическое произведение среднего стиля с устрашающим началом и благополучным концом, написанное на народном языке. Трагедия же – всякое поэтическое произведение высокого стиля с восхищающим и спокойным началом и ужасным концом на классическом латинском языке. Наименование "Божественная" уже впоследствии дал произведению Джованни Боккаччо, восхитившись его величием. "Божественная комедия" состоит из трех частей: "Ад", "Чистилище" и "Рай". Вся она написана трехстрочными строфами с особой схемой рифмовки, так называемыми терцинами. В основе поэмы Данте лежит идея признания человечеством своих грехов и восхождения к духовной жизни и к Богу. По мнению поэта, для обретения душевного покоя нужно отказаться от благ и пройти все круги ада, чтобы искупить грехи страданиями. Поэма переведена на множество языков. На русском она появилась впервые в XIX веке: переводы отдельных песен были сделаны А.С. Норовым, переводы "Ада" – Ф. Фан-Димом, Д. Мином и В. Петровым. Однако полностью всех трёх частей "Божественной комедии" Данте ещё не было.
В журнале "Сын Отечества" за 1823 год (ч. 87, № XXX, стр. 183–188) напечатан отрывок из третьей песни "Ада" в переводе А.С. Норова
Первая песнь "Чистилища" в переводе Д. Мина ("Русский вестник", 1865 г., № 9)
Первым опубликованным в России полным стихотворным переводом поэмы стал текст Д. Минаева, выполненный для издательства М.О. Вольфа. В отделе редкой книги Пушкинской библиотеки хранится второй том этого роскошного подарочного издания с иллюстрациями Гюстава Доре (Лейпциг, 1874-1879). Издание представляет историческую и культурную ценность как памятник книжного искусства.
Титульный лист и фронтиспис
Книга напечатана на дорогой слоновой бумаге светло-бежевого цвета; титульный лист выполнен в технике литографии; текст украшен заставками, виньетками и инициалами. Но самым главным достоинством книги являются прекрасные иллюстрации знаменитого художника Гюстава Доре. Всего в издании 87 иллюстраций, которые выполнены в технике торцовой гравюры на дереве и воспроизведены высокой печатью на отдельных листах. "Божественная комедия" на протяжении семи столетий являлась источником вдохновения для многих художников, поэтов и философов. Её структура, сюжеты, идеи заимствовались и использовались многими позднейшими творцами искусства, получая в их произведениях уникальную и часто различную интерпретацию. Влияние, оказанное произведением Данте на всю человеческую культуру, огромно и во многом неоценимо.
Материал подготовила А.В. Вехова, зав. отделом редкой книги
|