name.gif

Обычная версия

Версия для слабовидящих



logo1.gif

Как записаться в библиотеку

Часто задаваемые вопросы

Анкета для опроса получателей услуг

Вы можете оставить отзыв о качестве условий оказания услуг на официальном сайте

Поиск по сайту
Авторизация
Логин:
Пароль:
Регистрация
Забыли свой пароль?

                                    

Живая связь между народами.

Обзор литературы для переводческой деятельности

 

"В истинном переводчике 

непременно сочетаются ценнейшие

и редчайшие человеческие

качества".

Валери Ларбо.

 

       Отдел литературы на иностранных языках представляет вниманию читателей книжную выставку «Живая связь между народами. Обзор литературы  для переводческой деятельности». Фонд отдела литературы на иностранных языках постоянно пополняется изданиями для специалистов по переводу, и мы  предлагаем вам ознакомиться с некоторыми из них.               

      Гарбовский, Н. К., Теория перевода / Н. К. Гарбовский. Москва: Издательство Московского университета, 2004. – 544 с.

           Учебник посвящен общей теории перевода – научной дисциплины, изучающей различными методами и приемами структуру и закономерности, присущие всякому переводу независимо от сопоставляемой пары языков, от формы переводческой деятельности и условий ее протекания, от содержания и функциональной направленности переводимых текстов.

                  Миньяр-Белоручев, Р. К., Остапенко, В. П., Ширяев, А. Ф.:  Учебник военного перевода /  Р. К. Миньяр-Белоручев, В. П. Остапенко, А. Ф. Ширяев,   Москва: Военное издательство, 1984. – 447 с.

Настоящий учебник содержит теоретический материал о военном переводе как учебной дисциплине. Тематика учебника охватывает виды вооруженных сил и рода войск Франции. Состоит из 12 глав. Учебник предназначен для подготовки военных переводчиков, а также для преподавателей и студентов языковых вузов.

         Алексеева, С. И. Устный перевод. Немецкий язык. Курс для начинающих  /  С. И. Алексеева,  СПб: Издательство "Союз",  2002.  -  320 c.

          Данное учебное пособие представляет собой сборник упражнений для приобретения начальных навыков устного перевода с немецкого языка и на немецкий язык. Пособие предназначено в первую очередь для студентов, приобретающих специальность переводчика, но может оказаться полезным также и для переводчиков – профессионалов, желающих повысить свой профессиональный уровень, Пособие предполагает довольно высокий уровень знания немецкого языка.  

        Артемюк, Н. Д., Логинова, К. В.  Пособие по экономическому переводу  /  Н. Д. Артемюк, Л. И. Логинова, Москва: Высшая школа,  1982. – 239 с.

           Пособие имеет целью развитие навыков перевода экономических текстов с немецкого языка на русский на основе прочного усвоения необходимого минимума экономических терминов и понятий, знания способов перевода основных грамматических конструкций. Предназначено для лиц, желающих приобрести навыки перевода экономических текстов.

        Гак, В. Г., Григорьев, Б. Б. Теория и практика перевода. Французский язык /   В. Г. Гак, Б. Б. Григорьев – Москва: "Интердиалект+", 2005. – 456 с.

             Книга представляет собой систематизированный курс перевода, построенный  на материалах общественно-политического и страноведческого характера. Тексты учебника знакомят учащихся с основной французской и русской общественно-политической лексикой, оборотами газетной речи, с важнейшими стилистическими особенностями французской публицистики.

       Глушко, Е. В. Диахронический анализ экспликации английского юмора в русских переводах. Монография  /  Е. В. Глушко – Краснодар:  2019, - 117 с.

В монографии представлен авторский подход к диахроническому анализу экспликации английского юмора в русских переводах. Рассматриваются образцы текстов комической направленности в сопровождении переводов разных лет. Издание может быть использовано студентами бакалавриата и магистратуры в ходе переводоведческих исследований.

        Сидорова,  Л. И., Шершнева, Н. Б. Теория и практика перевода  / Л. И. Сидорова, Н. Б. Шершнева    Краснодар: Кубанский гос. ун-т,  2020, -  183 с.

           В пособии кратко изложен теоретический материал к семинарским занятиям по базовым вопросам курса "Теория перевода". Кроме теоретических и практических заданий, даны оригинальные тексты для конспектирования и обсуждения. В качестве текстов для перевода предложены статьи и извлечения из трудов известных отечественных лингвистов.

              

Материал подготовил Ефимова О.А.             




tounb-logo.gif libnet.gif polpred_banner.png
88x31_0101.gif 88x31_0201.gif 88x31_0301.gif Электронная библиотека диссертаций Российской государственной библиотеки polpred_banner.png yandex yandex
Top.Mail.Ru Яндекс.Метрика